「マジック・サポート」更新
2011年7月17日 ゲーム■「マジック・ザ・ギャザリング 総合ルール・ビューワ」:新規ルールの登録
2011年6月17日発効の総合ルールを登録しました。
和文ルールは7月14日に発表されていたらしいのですが、油断していて見落としました。
っていうか、現在の最新版は7月15日版なんですけども。
5月1日版と比較すると、和文ルールの訂正は1件増えて7件に。
用語集に新たに加わった「dies」の項目の見出しを、和文の用語集では「死亡/Die」と書いてるんですね。
これはおそらく、「Dies」の誤りなのではなく、意図して「Die」に変更したものでしょう。
しかし、和文ルールの用語集の見出しに「/英文」をつける理由は、英文ルールの用語集のどの項目を訳しているのか、対応をつけるためですよね (英文用語集はアルファベット順で、和文用語集はあいうえお順なので、両者は用語の登場順が異なるのです)。
であれば、英文用語集の見出し語を改変せずに使うのが筋じゃないかと思うのです。
三単現の「dies」と原形の「die」のどちらが用語集の見出し語として適切かという判断をすべきなのは本家WotCのエディター・チームであって、訳者じゃないですよね、たぶん。
ただし、和文ルールは私訳であり、ということはご好意で公開されているのでしょうから、どのような方針で訳されていたとしてもわたしが文句を言う筋合いではありません。
転載にあたって改変を禁じられているという理由もありますが、たとえそうでなくてもルールは著作物であり、訳者の意図はなるべく尊重されるべきです。
よって、「総合ルール・ビューワ」では、意図した改変であれ明らかな誤訳であれ、とにかくそのまま掲載する方針としています。
なので、できればこういう訂正はしたくないところではあるのですが。
残念ながら、用語集の見出し語を変えられてしまうと、うちの総合ルール登録プログラムでは両者を対応づけできなくなって登録不可能になってしまうため、已む無く「死亡/Dies」に直して登録しています。
これに限らず、総合ルール・ビューワが訂正して掲載している項目は、1つの例外もなく、すべてプログラム上の都合によるものです。
ご理解頂ければ幸いです。
マジック・サポート http://www4.atpages.jp/kakoiku/index.php?lang=Japanese
2011年6月17日発効の総合ルールを登録しました。
和文ルールは7月14日に発表されていたらしいのですが、油断していて見落としました。
っていうか、現在の最新版は7月15日版なんですけども。
5月1日版と比較すると、和文ルールの訂正は1件増えて7件に。
用語集に新たに加わった「dies」の項目の見出しを、和文の用語集では「死亡/Die」と書いてるんですね。
これはおそらく、「Dies」の誤りなのではなく、意図して「Die」に変更したものでしょう。
しかし、和文ルールの用語集の見出しに「/英文」をつける理由は、英文ルールの用語集のどの項目を訳しているのか、対応をつけるためですよね (英文用語集はアルファベット順で、和文用語集はあいうえお順なので、両者は用語の登場順が異なるのです)。
であれば、英文用語集の見出し語を改変せずに使うのが筋じゃないかと思うのです。
三単現の「dies」と原形の「die」のどちらが用語集の見出し語として適切かという判断をすべきなのは本家WotCのエディター・チームであって、訳者じゃないですよね、たぶん。
ただし、和文ルールは私訳であり、ということはご好意で公開されているのでしょうから、どのような方針で訳されていたとしてもわたしが文句を言う筋合いではありません。
転載にあたって改変を禁じられているという理由もありますが、たとえそうでなくてもルールは著作物であり、訳者の意図はなるべく尊重されるべきです。
よって、「総合ルール・ビューワ」では、意図した改変であれ明らかな誤訳であれ、とにかくそのまま掲載する方針としています。
なので、できればこういう訂正はしたくないところではあるのですが。
残念ながら、用語集の見出し語を変えられてしまうと、うちの総合ルール登録プログラムでは両者を対応づけできなくなって登録不可能になってしまうため、已む無く「死亡/Dies」に直して登録しています。
これに限らず、総合ルール・ビューワが訂正して掲載している項目は、1つの例外もなく、すべてプログラム上の都合によるものです。
ご理解頂ければ幸いです。
マジック・サポート http://www4.atpages.jp/kakoiku/index.php?lang=Japanese
コメント